[1]刘 婧.18世纪朝鲜洪大容与清人的文学交流及《日下题襟合集》《日下题襟集》的成书过程[J].温州大学学报(社会科学版),2016,(03):001-10.
 LIU Jing.The Literary Exchange between Hong Darong in the 18th Century Korea and the Scholars in the Qing Dynasty As Well As the Compiling Process of Compilations of Rixiatijinheji and Collection of Rixiatijinji[J].Journal of Wenzhou University,2016,(03):001-10.
点击复制

18世纪朝鲜洪大容与清人的文学交流及《日下题襟合集》《日下题襟集》的成书过程
分享到:

《温州大学学报》(社会科学版)[ISSN:1674-3555/CN:33-1345/C]

卷:
期数:
2016年03期
页码:
001-10
栏目:
东亚汉文献和文化交流研究
出版日期:
2016-05-25

文章信息/Info

Title:
The Literary Exchange between Hong Darong in the 18th Century Korea and the Scholars in the Qing Dynasty As Well As the Compiling Process of Compilations of Rixiatijinheji and Collection of Rixiatijinji
作者:
刘 婧
南首尔大学教养学部,忠清南道天安市 330-707
Author(s):
LIU Jing
School of Liberal Arts, Namseoul University, Tianan, Korea 330-707
关键词:
洪大容严诚潘庭筠陆飞《日下题襟合集》《日下题襟集》中韩文化交流
Keywords:
Hong Darong Yan Cheng Pan Tingjun Lufei Rixia tijinheji (《日下题襟合集》) Rixia tijinji(《日下题襟集》) Cultural Exchange between China and Korea
分类号:
G256.2
文献标志码:
A
摘要:
朝鲜洪大容在乾隆三十年(1765年)随朝贡使臣出使清朝,到达北京后与清人严诚、潘庭筠、陆飞建立了密切的交流关系。他们之间的交流诗文由严诚的友人朱文藻先后编辑为《日下题襟合集》和《日下题襟集》。本文分析和考证了洪大容和清人的诗文交流过程,以及朱文藻先后编辑的这两部诗文集的成书过程。通过以上研究可以更深入地理解古代中韩文人之间的文学交流、诗文编辑和流通的具体细节,对深入进行中韩文学、文化交流研究都具有重要的借鉴意义。
Abstract:
Hong Darong was sent on a diplomatic mission to visit the Qing Dynasty in 1765 along with the tributary envoy. After he arrived at Beijing, he established the intimate communication with Yan Cheng, Pan Tingjun and Lu Fei. Their exchanged poetic proses were compiled successively by Zhu Wenzao, a friend of Yan Cheng’s as The compilations of Rixia tijiheji and The Collection of Rixia tijinji. It is analyzed and verrifined in this paper that the process of poetic prose exchanges between Hong Darong and cthe scholars in the Qing Dynasty and also studied the compilation course for these two poetic collections. Through the above research, the deep understanding of the literatry communication between the ancient Sino-Korean scholars can be reached. It will have an important consulting significance for both the literary and cultural exchanges between China and Korea.

参考文献/References:

[1] 朴现圭. 朝鲜、清朝人燕京交游集: 《日下题襟合集》的发现和介绍[J]. 韩国汉文学研究, 1999, 23: 229
[2] 朴现圭.《日下题襟集》编纂和版本[J]. 韩国汉文学研究, 2011, 47: 653
[3] 祁庆富. 中韩文化交流的历史见证: 关于新发现的《铁桥全集》[J]. 浙江大学学报(人文社会科学版), 2001 (1): 77.

相似文献/References:

[1]刘 婧.18世纪中韩文人交流诗文集《日下题襟合集》与《日下题襟集》的传抄本[J].温州大学学报(社会科学版),2016,(03):011.
 LIU Jing.On Transcripts of Rixia Tijinheji and Rixia Tijinji -- An Exchange from Sino-Korean Literary Scholars in the 18th Century[J].Journal of Wenzhou University,2016,(03):011.
[2]刘 婧.18世纪中韩文人交流墨缘:《中士寄洪大容手札帖》[J].温州大学学报(社会科学版),2016,(06):094.
 LIU Jing.Sino-Korean Scholar Exchange in the 18th Century: The Personal Letters Sent by Chinese Scholars to Hong Darong[J].Journal of Wenzhou University,2016,(03):094.

备注/Memo

备注/Memo:
收稿日期:2015-12-14
基金项目:Funding for this paper was provided by Namseoul University.
作者简介:刘婧(1976- ),女,山东济宁人,助教授,博士,研究方向:韩国古典文学,中韩古代文学比较,东亚古代文化交流
更新日期/Last Update: 2016-05-25